
-
Markram, Maharaj lead South Africa to crushing win in ODI series-opener
-
Russia says peace deal must ensure its 'security' amid Ukraine talks
-
Death toll from northern Pakistan monsoon floods rises to almost 400
-
Pollution hotspots at England's most famous lake need 'urgent' action
-
Air Canada flight attendants end strike after reaching 'tentative' deal
-
Stock markets cautious with eyes on Ukraine talks
-
Azam, Rizwan demoted in contracts as Pakistan scrap A category
-
300-year-old violin to star at UK music festival
-
Ukraine allies meet with hopes of peace talks breakthrough
-
Mediators await Israeli response to new truce offer
-
Markram leads South Africa to 296-8 in ODI series-opener
-
Brazil asks Meta to remove chatbots that 'eroticize' children
-
Markets cautious after Zelensky-Trump talks
-
Togo tight-lipped as Burkina jihadists infiltrate north
-
Survivors claw through rubble after deadly Pakistan cloudburst
-
South Africa quick Rabada out of Australia ODI series with injury
-
Air Canada flight attendants vow to defy back-to-work order as strike talks resume
-
'Call of Duty' to fire starting gun at Gamescom trade show
-
UN says record 383 aid workers killed in 2024
-
NYC Legionnaires' disease outbreak kills 5
-
Asian markets cautious after Zelensky-Trump talks
-
Home hero Piastri to have Australian F1 grandstand named after him
-
Maduro says mobilizing millions of militia after US 'threats'
-
HK scientist puts hope in nest boxes to save endangered cockatoos
-
Swiatek beats Paolini to clinch WTA Cincinnati Open title
-
Brazil's top court rules US laws do not apply to its territory
-
Suits you: 'Fabulous' Zelensky outfit wows Trump
-
Pro-Trump outlet to pay $67 mn in voting defamation case
-
Downton Abbey fans pay homage to 'beautiful' props before finale
-
Republican-led states sending hundreds of troops to US capital
-
Putin and Zelensky set for peace summit after Trump talks
-
UN debates future withdrawal of Lebanon peacekeeping force
-
Trump says arranging Putin-Zelensky peace summit
-
Hurricane Erin douses Caribbean, menaces US coast
-
Sinner vows to play US Open after Cincy retirement
-
'Ketamine Queen' dealer to plead guilty over Matthew Perry death
-
Leeds beat Everton for perfect start to Premier League return
-
'Ketamine Queen' to plead guilty over drugs that killed Matthew Perry
-
Guirassy sends struggling Dortmund past Essen in German Cup
-
Stocks under pressure as Zelensky-Trump talks underway
-
Alcaraz wins Cincinnati Open as Sinner retires
-
Trump floats Ukraine security pledges in talks with Zelensky and Europeans
-
Doak joins Bournemouth as Liverpool exodus grows
-
Excessive force used against LA protesters: rights group
-
Panama hopes to secure return of US banana giant Chiquita
-
'Things will improve': Bolivians look forward to right's return
-
Trump welcomes Zelensky with fresh optimism on peace deal
-
Israeli controls choke Gaza relief at Egypt border, say aid workers
-
Air Canada flight attendants vow to defy latest back-to-work order
-
Hurricane Erin drenches Caribbean islands, threatens US coast

Why English audiences have the toughest time with Shakespeare
All the world's a stage but the irony is the rest of the globe often has an easier time understanding William Shakespeare than English speakers.
Thanks to frequently updated translations that dispense with the archaic Renaissance language, foreign audiences often find the Bard easier to follow.
Take "King Lear", a new version of which opened at the Comedie Francaise in Paris last week.
In the original opening scene, the Earl of Kent reacts to being exiled by saying: "Sith thus thou wilt appear, Freedom lives hence, and banishment is here."
The new French version translates as, "Since this is how you want to appear, freedom is elsewhere and exile is here" -- a much simpler sentence to modern ears.
Olivier Cadiot, who wrote the new translation, said his job was "like removing the varnish from a portrait to create something a bit more fresh -- not something vulgar and modern, but to strip it back a little to render it more alive."
Mostly he aims for "fluidity and precision", he told AFP, but he could not resist the occasional moment of playfulness, such as translating the famous phrase "every inch a king" into the very current-sounding "total royale".
- 'The danger is real' -
In English, many would consider such toying with the Bard sacrilegious.
There were howls of protest when the Oregon Shakespeare Company set out to translate his works into contemporary English in 2015 ("The danger to Shakespeare is real," thundered one petition).
But that leaves many average theatre-goers unable to comprehend the world's most-performed playwright.
"English audiences are at a disadvantage because the language has evolved and is more and more distant. They need footnotes, props and staging to understand," said Alexa Alice Joubin, a Shakespeare scholar at George Washington University.
Indeed, a study by the British Council and YouGov in 2016 found that Shakespeare was considered more relevant in many non-English-speaking countries than back home.
Overall, 36 percent of British respondents said they did not understand Shakespeare compared to 25 percent elsewhere.
- 'Dying on the vine' -
This matters because the difficult language can obscure the important and relevant debates in his work on issues such as race, social hierarchies and the legitimacy of rulers, said Ruben Espinosa, a Bard expert at Arizona State University.
"There's a lot of cultural relevance," he said. "But the language is so complicated that a lot of the time that is lost on people.
"If we want to treat him as sacrosanct and leave him untouched, it's going to be a body of work that's dying on the vine."
Other countries don't have this problem.
In Germany and France, famous versions by Goethe and Victor Hugo's son, Francois-Victor, are still used, but modernised translations appear regularly.
The same is true in Japan, where early versions (such as a 19th century take on "The Merchant of Venice" entitled "Life is as Fragile as a Cherry Blossom in a World of Money") used archaic Japanese to mirror Shakespeare's style, but have been superceded many times since.
- 'Feverish mind' -
Some say too much is lost in modernisation.
The emotion is embedded in the musicality of the words, argued scholar James Shapiro in the New York Times. Macbeth's speeches, he said, were "intentionally difficult; Shakespeare was capturing a feverish mind at work".
But others argue Shakespeare's global popularity shows that the plays are just as powerful without the original words.
"There's something innate in the characterisation and the way the stories are told that is iconic and unique," said Joubin.
"Romeo and Juliet" is so popular, she said, not just for the language, but its fast pacing -- rare for a tragedy.
Joubin believes Shakespeare himself would have approved of updated versions.
"Someone that creative -- I very much doubt he would say you can't modernise my plays," she said. "He himself modernised the English language for the Renaissance era."
I.Yassin--SF-PST